1. We have to clean the grill1 before we start a fire. 在生火前大家需要把烤架清理干净。
固定式的烤肉架就是grill,而整台可以移动的烤肉推车则是smoker。生火英文叫 start a fire 或是 light a fire。
2. This guy is not done yet. 这家伙还没熟呢!
大伙了解这个 this guy 在这里指的是什么吗? 指的可不是人而是指正在烤的那些食物喔! 真的是很简单的口语讲法。比如,大家该把这个鸡腿翻面了。这句话你就能如此表达:We have to flip2 this guy over! 简单吧! 连chicken leg 都不需要说.
另外本句还有一个重点就是那个 done。done 其实也可以当形容词用, 前面直接用 be 动词。从文法上来看,用 be 动词+ 过去分词 pp 可以表示一种状况,而用完成式表示完成。 所以你常可以听老美说 I am done. 而不说 I have done. 就是这个道理。
3. Don't overcook the chicken. 不要把鸡肉烤得太熟了。
在英文里大家常常可以在一个字的前面加上 over, 来表示太过如何了。比如: overvalued , overcrowded ,overreacted ,而 overcooked 则是指煮得太熟了。若是烤焦了呢? 则用burnt 来形容。比如:Turn down the gas. The steak is burnt.
相反的, 假如要提醒其他人烤透一点该如何讲? 烤透一点大家可以说 cook through。 比如:The steak is still bloody3 inside. Maybe you should cook it through.
4. Anyone need a veggie burger? Here is the patty. 有人要点食汉堡的吗? 肉饼在这里。
Veggie 是一个非常常见的俚语,它是蔬菜(vegetable)这个词的缩写。比如:My boyfriend is vegetarian4 so we only go to veggie restaurants. 所以例句中的 veggie burger 指的就是素食的汉堡。patty 本意是圆圆的、用切碎的肉或者菜压成的像饼一样的东西,这里是指包在汉堡里的肉饼。那样veggie patty就是素的肉饼了。在后一个例句中省略了veggie这个词。生的 patty 常用来做汉堡烤肉用。
5. This tender, juicy steak really hits the spot. 这片多汁香嫩的牛排来得正是时候。
Hit the spot 是一个非常有用的短语,但它在不同场所下有不一样的中文翻译。我举些例子,大伙看了就了解了。比如出去爬山,正在大伙渴得要死不活之际,有个人拿出几罐可乐。这个时候能喝到可乐简直就会叫人感动地掉下眼泪来。像这种场所你就能说It really hits the spot.意思就是说如此东西来得正是时候,刚好命中你最迫切的需要。
6. Eat up! 大伙尽情享用吧!
当主人的该如何提醒其他人可以开吃了呢? 简单的大家可以说Let's eat.或是用一个短语 Eat up.也很好。
可能有人会问那 eat 和 eat up 有哪些不同? 简而言之,eat 是指吃的动作, 但也可以指吃饭而言。所以你可以跟朋友说 Do you want to go out to eat? 但 eat up 则有吃光和尽情享用的意思在内。值得注意的是,很多带有 up 的短语都有用完、耗尽的意思。比如 use up 指用光。
但事实上,eat和eat up有时大家非常难去介定两者有什么区别,也就是说两者事实上常常混用。比如你可以说 Computer games eat up my time. 但这里假如你用 eat my time也并无不妥。所以说这类口语上的使用方法并不如字典里的概念那般精准。